|
drilan P drilan
{K:12030} 8/30/2005
|
J'aime beaucoup la photo qui est comme un palimpseste; on dirait qu'on a enlevé une image en la déchirant et est alors apparue cette pierre avec sa belle inscription. Merci...je la garde. drilan
|
|
|
George Black
{K:102014} 8/30/2005
|
Coincidentally, I took this shot in June in Cimetiere Pere-Lachaise. --george
|

|
|
|
Marian Man
{K:80636} 8/30/2005
|
...we remain..... a fine shot dear Drilan !!!!! my best regards Marian
|
|
|
drilan P drilan
{K:12030} 8/29/2005
|
Merci beaucoup George B et croyez que je n'en connais probablement pas plus que vous, mais si vous voulez demander à votre ami, le titre est Le pont Mirabeau, et ça finit ainsi:
Vienne la nuit sonne l'heure Les jours s'en vont je demeure
Passent les jours et passent les semaines Ni temps passé Ni les amours reviennent Sous le pont Mirabeau coule la Seine.
(Pass the days and pass the weeks Nor time slipped by Nor old flame comes back Under the Mirabeau bridge the Seine flows)
J'ai fait de mon mieux pour la traduction, ne la montrez pas, drilan
|
|
|
Markus Scholz
{K:23722} 8/29/2005
|
Ha, ha, ha, Monsieur Drilan;)
Bonne nuit, Markus
|
|
|
drilan P drilan
{K:12030} 8/29/2005
|
Sincèrement Mister Markus, je vous remercie d'apprécier, mais franchement! je ne crois pas pouvoir aller beaucoup plus loin dans la nuit; j'ai peur... drilan
|
|
|
George Black
{K:102014} 8/29/2005
|
Lovely and mysterious. The very little I know of Appolinaire I learned from my friend, Roger Shattuck, who did wonderful translations and critical essays. Best regards, --George
|
|
|
Markus Scholz
{K:23722} 8/29/2005
|
Dark, darker, very dark, Drilan. It is amazing how good the trees can still be seen with that poor, but beautiful, light. Very good realisation of this verse by Apollinaire.
Regards, Markus
|
|